10 novembre 2024

Un Duras pour trois acteurs (et autant de façons de jouer)

L'Amante anglaise
Marguerite Duras | Jacques Osinski
DR

S’inspirant d’un fait divers (le meurtre de son mari tyrannique par une femme qui dépeça le cadavre, avant d’en évacuer les morceaux un par un, pour les jeter depuis un pont dans des trains de passage), Marguerite Duras écrivit d’abord une pièce de théâtre, puis un roman, « L’Amante anglaise », qu’elle transforma ensuite dans une seconde version dramatique. Dans cette dernière forme, plus radicale (ni décor, ni costume), elle cherchait à faire théâtre des mystères de l’âme d’une meurtrière. L’amante anglaise s’articule ainsi autour de la personnalité de Claire Lannes, qui a commis le meurtre de sa cousine sourde et muette.

Au théâtre de l’Atelier, le rideau de scène s’ouvre entre les deux actes sur un plateau absolument dénudé, on a rendez-vous avec trois interprètes pour sonder les méandres d’une femme qui a tué : celle de l’interrogateur (Frédéric Leidgens), celle de Pierre Lannes, son mari (Grégoire Oestermann) et celle de Claire Lannes (Sandrine Bonnaire). Frédéric Leidgens est assis dans les premiers rangs, dos au public, il interroge dans le premier acte le mari, qui nous plonge dans sa version des faits : une maison, une cousine handicapée, un village avec des portugais. Le texte de Duras ne varie pas formellement dans le second acte avec la meurtrière, si bien que l’interrogatoire se ressert sur les motivations de ce meurtre incompréhensible. L’intérêt de la mise en scène épurée de Jacques Osinski réside davantage dans la performance de ses trois interprètes, d’autant que ce théâtre d’acteurs est souvent moins présent dans le théâtre public, où les metteurs en scène ont pris la quasi totalité du pouvoir.

«  Moi aussi, je saurais jouer comme lui. Si j’avais vu un spectre, j’aurais fait la même tête et me serais comporté de la même façon (…) même si je ne suis jamais allée dans un théâtre à Londres, je l’ai souvent vu faire à la campagne, le roi est le meilleur acteur, il prononce bien clairement tous les mots, il parle plus fort que l’autre, tout le monde comprend tout de suite que c’est un acteur. » C’est ce que dit Partridge, en sortant du théâtre (Hamlet est interprété par Garrick, un acteur anglais du XVIIIe siècle). L’anecdote est racontée dans « L’Histoire de Tom Jones, enfant trouvé », le roman d’Henry Fielding, qui aurait inspiré « Candide » de Volaire. Les spectateurs admirent souvent les acteurs qui font les acteurs, admiration qui peut se déplacer de la prononciation claire du roi par Partridge à la transformation physique de Robert de Niro dans « Raging Bull » de Scorsese.

C’est le contraire qu’on a aimé dans « L’Amante anglaise », car il faut rendre grâce aux trois interprètes qui tirent les interrogatoires de Duras vers un jeu juste. Ils sont d’ailleurs trois exemples de diction instructives pour les écoles d’art dramatique : Frédéric Leidgens incarne une forme de distance brechtienne avec l’idée de personnage, il découpe chaque mot et chaque syllabe, jusqu’à prononcer-insister sur les dernières, notamment les « e » muets ; Grégoire Oestermann joue en creux, dans une forme de retrait, et même de dépression, sans jamais forcer le moindre sentiment (il faut saluer ici son immense talent peu commun sur les scènes contemporaines) ; Sandrine Bonnaire, dans un rôle plus complexe, puisqu’elle incarne la parole d’une âme dérangée, est un bel exemple de ce que peut produire la méthode de Lee Strasberg sur un plateau.

Matthieu Mével

Matthieu Mével

Matthieu Mével est écrivain. Son dernier livre est un roman, "Un Vagabond dans la langue", publié chez Gallimard en 2021.

I/O n°117

IO n°117

ANNONCE

À LIRE

CND
Théâtre public

FACEBOOK

Derniers articles de Matthieu Mével

Mais que diable allaient-ils faire dans cette galère ?

Shakespeare est exigeant. Si l’on ne s’engage entièrement, avec tout son corps, son cœur, sa foi, sa bile noire, c’est foutu, mais si l’on hurle ses sentiments comme un enragé, on tombe dans les travers du théâtre amateur. Ivo van Hove propose les deux pour le prix d’une seule place
26 janvier 2026

« La coccinelle », città aperta

Claudio Bondi, qui fut son assistant à la télévision italienne, expliqua comment Roberto Rossellini obtenait ce jeu dans ses derniers films, il demandait à ses acteurs de dire le texte en ralentissant, comme s’il récitait platement le dictionnaire. Le silence entrait dans la scène, les acteurs étaient moins affectés, on
6 décembre 2025

John le kleistien

Dans ce qui se fait de mieux chez les acteurs français, il y a ce qu’on pourrait appeler les acteurs de plus (l’excès et le débordement) et il y a aussi les acteurs ou les actrices de moins, Marc Susini est l’un d’entre eux. Sublime, perdu et ridicule, il
23 novembre 2025

Excusez-nous Emma!

« Excusez-nous Emma, on s’est un peu laissés aller ! » dit Marlène Saldana à Ludivine Sagnier, qui joue Emma Bovary, dans la dernière création théâtrale de Christophe Honoré. D’un côté, certains regretteront le choix spectaculaire (le cirque, le divertissement, l’improvisation) du metteur en scène, de l’autre, on reconnaîtra à la troupe un
22 octobre 2025

Enivrez-nous de marionnettes !

« Il faut être toujours ivre, tout est là ; c’est l’unique question (…) Mais de quoi ? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous ! » écrit Baudelaire dans l’un de ses poèmes en prose. Au contraire, les deux textes de Duras proposés par la Compagnie Méandres
8 octobre 2025